Nous assignons à chaque client un administrateur de projet qui a la charge de tous les besoins pour votre projet. Il fera le planning, surveillera et contrôlera la traduction du projet. Nous allons vous proposer prochainement un compte en ligne pour tous vos projets de traduction.
Procédure
Dans la procédure de traduction, nous allons expliquer comment nous traitons vos documents, et comment le process dans son ensemble est mené – de la réception de vos fichiers jusqu’à la traduction finale. Dans les pages suivantes, nous allons essayer de vous montrer comment nous travaillons.
Gestion experte du projet
Comprendre les besoins de chaque client
Donner des prix qui seront respectés
Etablir les objectifs du projet
Planifier le développement du projet
Sélectionner l’équipe qualifiée de linguistes
Maintenir des contrôles rigoureux de qualité
S’assurer que les dates de finalisation sont respectées
Dialogue ouvert avec le client
Informer le client constamment
Clarifier toutes matières pertinentes avec le client au cours du traitement du projet
Travailler d’une façon ouverte pour que le client ne soit jamais compromis.
Travailler d’une manière amicale et professionnelle
pour que le client soit constamment confiant et satisfait
Le Linguiste qui convient
Doit travailler uniquement dans sa langue maternelle
Doit posséder les compétences
linguistiques appropriées
Doit être qualifié sur le sujet
Doit avoir été confirmé par des évaluations régulières
Procédure de qualité
Nous choisissons nos traducteurs et éditeurs en fonction de leur expérience et expertise dans certains domaines. Notre procédure de sélection nous permet de pourvoir un service de haute qualité qui satisfait votre attente.
Toutes les traductions normales passent par deux contrôles de qualité de traduction – traduction initiale, révision et édition – pour assurer la correction culturelle. Nous, en tant que groupe ISO, comprenons l’importance de transmettre votre message clairement.
2006 Copyright | All rights reserved to ISO TRANSLATIONS